2012年08月16日

『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ

『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ

おっと間違った

『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ

ようやく第二弾が出たと思ったら

早くも「読書日記」第三弾です

今日のお題は 『りすのナトキンのおはなし』(The Tale of Squirrel Nutkin

ビアトリクス・ポターが『ピーターラビットのおはなし』同様に湖水地方を舞台に書いた絵本

ストーリーを紹介します。

木の実がたわわになり、木の葉が黄金色に染まる実りの秋。

湖のほとりに住むりすたちが、冬の貯えを探しに出かけます。

行き先は湖の真ん中にあるフクロウ島。

『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「りすたちは小枝をあんで小さないかだを作り、フクロウ島へとこぎだしました。それぞれが小さな袋と大きなオールを持ち、しっぽを広げて帆のかわりにしました。」

りすたちは、どんぐりを採らしてもらう代わりにと

島の主のブラウンじいさんにネズミやモグラなどの貢物を持って行きます。

けれども、小生意気で怖いもの知らずのナトキンは

フクロウのまわりで踊ったり、はやしたり、謎かけ歌を歌っては、ブラウンじいさんをからかい放題。

ついにフクロウの堪忍袋の尾が切れて、哀れナトキンはおじいさんにしっぽをつかまれ

生きたまま皮をむかれそうになります・・・

かろうじて脱出したものの、しっぽはちぎれて短くなってしまいましたとさ。

りすたちは6日間フクロウ島へと渡ります。そのたびにナトキンが歌うなぞなぞは合計9つ

(もとはもっと沢山あったらしいが、出版の都合でカットされたとか)

Catmeさんを悩ました答えは、実は本文に隠されています。イラストとともにご紹介します。

(超訳by猫娘。なおオリジナルの電子版はProject GutenbergとInternet Archive にあります。)

最初のなぞなぞ
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「けれどもナトキンは場所をわきまえず、小さな赤いサクランボのようにぴょんぴょんはねて歌います―

なぞなぞ しましょ ロット・トット・トート!
ちっこい男 まっかな まっかなコート
手には棒きれ 石っころが の~ど
このなぞとけたら あげるよ 銀貨

“Riddle me, riddle me, rot-tot-tote!
A little wee man, in a red red coat!
A staff in his hand, and a stone in his throat;
If you’ll tell me this riddle, I’ll give you a groat.”

2番目のなぞなぞ
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「けれどもナトキンは、遠慮を知らないので、踊ったりはねたりし始め、ブラウンじいさんをイラクサでつっつき、歌います―

ビーじいさん なぞなぞ やれよ!
ヒッティ・ピッティ 壁の中
ヒッティ・ピッティ 壁の外
ヒッティ・ピッティにさわったら
ヒッティ・ピッティにかまれるよ

“Old Mr. B! Riddle-me-ree!
Hitty Pitty within the wall,
Hitty Pitty without the wall;
If you touch Hitty Pitty,
Hitty Pitty will bite you!”

3番目のなぞなぞ
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「フクロウはナトキンの顔の前で扉をぴしゃりとしめてしまいました。薪を燃やす青いが木のてっぺんからすーっと流れてきました。ナトキンは鍵穴をのぞいて、歌います―

家にはいっぱい、穴にもいっぱい!
でも 集まらないよ ボールいっぱい!

“A house full, a hole full!
And you cannot gather a bowl-full!”

4番目のなぞなぞ
「トウィンクルベリと6匹の小りすは、それぞれ一匹ずつまるまると太ったコイを持ってきました。けれどもナトキンは、礼儀を知りませんから、手ぶらで、先頭を走りながら歌います―

荒地の男が言うことに
海ではいくつ イチゴが育つ?
男に答えてやったのは
森で育つ 赤イワシと同じ数

“The man in the wilderness said to me,
‘How many strawberries grow in the sea?’
I answered him as I thought good—
‘As many red herrings as grow in the wood.’”
けれどもブラウンじいさんは、なぞなぞには知らん顔―答えを明かしてあげてもです。

5番目のなぞなぞ
「4日目にりすたちが持ってきたのは6匹の太ったカブトムシ、ブラウンじいさんにとってはプラム・プディングに入ったプラムみたいなごちそうです。・・・けれどもナトキンはというと、相変わらず無作法に歌いました。

ビーじいさん なぞなぞ やれよ!
イングランドの粉に スペインのフルーツ
一緒になったのは どしゃぶり雨のなか 
袋に入れて 輪っかで結ぼう。
このなぞとけたら 指輪あげよう。

“Old Mr. B! riddle-me-ree
Flour of England, fruit of Spain,
Met together in a shower of rain;
Put in a bag tied round with a string,
If you tell me this riddle, I’ll give you a ring!”

6番目のなぞなぞ
「5日目にりすたちが持ってきたのは野生の蜂蜜。とっても甘くてねばっこいので、指をなめなめ石の上に置きました。丘の一番てっぺんにあるミツバチの巣から盗んできたのです。けれどもナトキンはスキップして歌います―

ハム・ア・バム! ブーン ブン!ハム・ア・バム!ブン!
ティップル・タインまで出かけたら
出くわしたのが 豚の群れ
黄色い首やら 黄色い背中やら
とびっきりの 豚さんだ
ティップル・タインに出かけた中で

“Hum-a-bum! buzz! buzz! Hum-a-bum buzz!
As I went over Tipple-tine
I met a flock of bonny swine;
Some yellow-nacked, some yellow backed!
They were the bonniest swine
That e’er went over Tipple-tine.”


7番目のなぞなぞ
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「6日目は土曜日で、りすたちが来るのもこれが最後です。生みたての卵をバスケットに入れて、お別れのプレゼントにとブラウンじいさんにあげました。けれどもナトキンは前で走りまわり、笑いながら、大声を出します―

この後 有名なハンプティ・ダンプティの歌が出てきますが

なぞなぞの答えは、もちろん「卵」


最後のなぞなぞ
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
「ナトキンはますます行儀知らずになって

ビーじいさん ビーじいさん!
ヒッカモア、ハッカモア、王様の台所のドア
王様の馬みんなと 王様の家来みんなでも
追い出せないよ ヒッカモア、ハッカモア
王様の台所のドアからは

“Old Mr. B! Old Mr. B!
Hickamore, Hackamore, on the King's kitchen door;
All the King's horses, and all the King's men,
Couldn’t drive Hickamore, Hackamore,
Off the King's kitchen door.”

ナトキンの踊りはねるさまは、お日様の光のよう。それでもブラウンじいさんは何にもしゃべりません。

アーサー・オバウア 自分の軍隊ぶっつぶし
やってくるぞ 大声あげてやってくる!
スコットランドの王様の 力でも
アーサー・オバウアをとめられない

“Arthur O’Bower has broken his band,
He comes roaring up the land!
The King of Scots with all his power,
Cannot turn Arthur of the Bower!”


ナトキンはのようなビューンという音を出しました。そしてブラウンじいさんの頭に飛び乗ったのです!」

このあとナトキンは ブラウンじいさんに とっつかまるわけですが、

それはともかく なぞなぞの答えは わかりましたよね

英語のオリジナル(http://archive.org/details/taleofsquirrelnu00pottuoft)を見ると一目瞭然です。

ただし、4番目の「荒地の男」の答えは 本文にはないみたいです。

謎々を扱ったサイト(http://www.lyndiechiou.com/WordPress/?p=86)でも出ていません。

ところで 『うしねこ のんちゃんのおはなし』では しっぽはどういうことになるんでしょうね『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ








同じカテゴリー(のんのん読書日記)の記事画像
HEY DIDDLE DIDDLE
猫鼠合戦
ベジャミン・バニーのお話(続き)
ベジャミン・バニーのお話 (1)
リリーのすべて
ボヘミアン・ラプソディ
同じカテゴリー(のんのん読書日記)の記事
 HEY DIDDLE DIDDLE (2023-04-01 17:20)
 猫鼠合戦 (2022-07-03 17:04)
 ベジャミン・バニーのお話(続き) (2022-04-04 16:01)
 ベジャミン・バニーのお話 (1) (2022-04-03 10:40)
 リリーのすべて (2019-07-25 22:20)
 ボヘミアン・ラプソディ (2019-04-16 18:03)

この記事へのコメント
あらま、なぞなぞそんなにたくさんあったの?気がつかないことの方が謎ですね。4番目の謎は
男に答えてやったのは
森で育つ 赤イワシと同じ数
これが答えだと思ってました。

ダイソンさんの穴からきた尻尾はナトキンの尻尾だったかも?
Posted by Catme at 2012年08月16日 22:26
なぞなぞの答えは 英語オリジナルだと本文にイタリックで書いてあります。だから最初の答えは「サクランボ」。続いて「イラクサ」「煙」。4番目のは、Catme さんの言うように歌の中で答えも言ってるんですね。
Posted by 猫娘。猫娘。 at 2012年08月17日 06:26
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
『りすのナトキンのおはなし』のなぞなぞ
    コメント(2)